Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועמדו זרים ורעו צאנכם ובני נכר אכריכם וכרמיכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y estarán extranjeros, y apacentarán vuestras ovejas, y los extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores.
English
King James Bible 1769
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
King James Bible 1611
And strangers shall stand and feed your flockes, and the sonnes of the alient shalbe your plowmen, and your Uine-dressers.
Green's Literal Translation 1993
And foreigners shall stand and feed your flocks, and the sons of strangers shall be your plowmen and your vinedressers.
Julia E. Smith Translation 1876
And strangers stood and fed your sheep, and the sons of the stranger, your husbandmen and your vinedressers.
Young's Literal Translation 1862
And strangers have stood and fed your flock, Sons of a foreigner `are' your husbandmen, And your vine-dressers.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vine-dressers.
Bishops Bible 1568
Straungers shall stande and feede your cattell, and the altauntes shalbe your plowmen and dressers of your vines
Geneva Bible 1560/1599
And the strangers shall stande and feede your sheepe, and the sonnes of the strangers shall be your plowmen and dressers of your vines.
The Great Bible 1539
Straungers shall stande and fede youre catel, and the Aleauntes shalbe youre plowmen & dressers of youre vynes.
Matthew's Bible 1537
Straungers shall stande and fede your catel, and the Aleauntes shalbe your ploumen and repers.
Coverdale Bible 1535
Straugers shal stode & fede yor catel, & the Aleauntes shalbe yor plowme & reapers.
Wycliffe Bible 1382
And aliens schulen stonde, and fede youre beestis; and the sones of pilgrymes schulen be youre erthe tilieris and vyn tilieris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely