Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם תשׁיב משׁבת רגלך עשׂות חפציך ביום קדשׁי וקראת לשׁבת ענג לקדושׁ יהוה מכבד וכבדתו מעשׂות דרכיך ממצוא חפצך ודבר דבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si retrajeres del sábado tu pie, de hacer tu voluntad en mi día santo, y al sábado llamares delicias, santo, glorioso de Jehová; y lo venerares, no hacinedo tus caminos, ni buscando tu voluntad, ni hablando tus palabras:
English
King James Bible 1769
If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
King James Bible 1611
If thou turne away thy foote from the Sabbath, from doing thy pleasure on my Holy day, and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honourable, and shalt honour him, not doing thine owne wayes, nor finding thine owne pleasure, nor speaking thine owne wordes:
Green's Literal Translation 1993
If you turn your foot away because of the sabbath, from doing what you please on My holy days, and call the sabbath a delight, glorified to the holiness of doing your own ways, from finding your own pleasure or speaking your word;
Julia E. Smith Translation 1876
If thou shalt turn back thy foot from the Sabbath, doing thy delight in my holy day; and thou calledst to the Sabbath a delight for the holy of Jehovah, being honored; and thou honoredst him from doing thy ways, from finding thy delight, and speaking the word.
Young's Literal Translation 1862
If thou dost turn from the sabbath thy foot, Doing thine own pleasure on My holy day, And hast cried to the sabbath, `A delight,' To the holy of Jehovah, `Honoured,' And hast honoured it, without doing thine own ways, Without finding thine own pleasure, And speaking a word.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If thou shalt turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honorable; and shalt honor him, not doing thy own ways, nor finding thy own pleasure, nor speaking thy own words:
Bishops Bible 1568
Yea if thou turne thy feete from the sabbath, so that thou do not the thing whiche pleaseth thy selfe in my holy day, and thou call the pleasaunt, holy, and glorious sabbath of the Lorde, and that thou geue hym the honour, so that thou do not after thyne owne imagination, neither seeke thyne owne wyll, nor speake thyne owne wordes
Geneva Bible 1560/1599
If thou turne away thy foote from the Sabbath, from doing thy will on mine holy day, and call the Sabbath a delite, to consecrate it, as glorious to the Lord, and shalt honour him, not doing thine owne wayes, nor seeking thine owne will, nor speaking a vaine word,
The Great Bible 1539
Yee, yf thou turne thy fete in the Sabbath, so that thou do not the thynge which pleaseth thy self in my holy daye: & thou call the pleasaunt, holy, and glorious Sabbath of the Lorde, and that thou gyue him the hononoure: so that thou do not after thyne awne ymagination, nether seke thyne awne wyll, ner speake thyne awne wordes.
Matthew's Bible 1537
Yea yf thou turne thy fete from the Sabboth, so that thou do not the thynge whyche pleaseth thy selfe in my holy daye: then shalte thou be called vnto the pleasaunt, holy, & gloryous Sabboth of the Lorde, where thou shalt be in honoure: so that thou do not after thyne owne ymaginacion, neyther seke thine owne wyll, nor speake thyne owne wordes.
Coverdale Bible 1535
Yee yf thou turne thy fete from the Sabbath, so that thou do not the thinge which pleaseth thyself in my holy daye: then shalt thou be called vnto the pleasaunt, holy & glorious Sabbath of the LORDE, where thou shalt be in honor: so yt thou do not after thine owne ymaginacion, nether seke thine owne wil, ner speake thine owne wordes.
Wycliffe Bible 1382
If thou turnest awei thi foot fro the sabat, to do thi wille in myn hooli dai, and clepist the sabat delicat, and hooli, the gloriouse of the Lord, and glorifiest him, while thou doist not thi weies, and thi wille is not foundun, that thou speke a word;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely