Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
קרא בגרון אל תחשׂך כשׁופר הרם קולך והגד לעמי פשׁעם ולבית יעקב חטאתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
CLAMA á voz en cuello, no te detengas; alza tu voz como trompeta, y anuncia á mi pueblo su rebelión, y á la casa de Jacob su pecado.
English
King James Bible 1769
Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.
King James Bible 1611
Crie aloude, spare not, lift vp thy voice like a trumpet, and shewe my people their transgression, & the house of Iacob their sins.
Green's Literal Translation 1993
Call out with the throat! Do not spare. Lift up your voice like the ram's horn! And show My people their rebellion, and their sins to the house of Jacob.
Julia E. Smith Translation 1876
Call with the throat; thou shalt not spare; as a trumpet lift up thy voice, and announce to my people their transgression, and to the house of Jacob their sin.
Young's Literal Translation 1862
Call with the throat, restrain not, As a trumpet lift up thy voice, And declare to My people their transgression, And to the house of Jacob their sins;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins.
Bishops Bible 1568
Crye nowe as loude as thou canst, leaue not of, lift vp thy voyce like a trumpet, & shew my people their offences, and the house of Iacob their sinnes
Geneva Bible 1560/1599
Crye aloude, spare not: lift vp thy voyce like a trumpet, and shewe my people their transgression, and to the house of Iaakob, their sinnes.
The Great Bible 1539
Crye nowe, as loude as thou canst. Leaue not of, lyft vp thy voyce lyke a trompet, & shewe my people theyr offences, & the house of Iacob their synnes.
Matthew's Bible 1537
And therfore crye now, as loude as thou canst. Leaue not of, lyft vp thy voyce like a trompet, and shewe my people their offences, and the house of Iacob their synnes.
Coverdale Bible 1535
And therfore crie now, as loude as thou canst. Leaue not of, lift vp thy voyce like a tropet, and shewe my people their offences, and ye house of Iacob their synnes.
Wycliffe Bible 1382
Crye thou, ceesse thou not; as a trumpe enhaunse thi vois, and schewe thou to my puple her grete trespassis, and to the hous of Jacob her synnes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely