Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 57:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי לא לעולם אריב ולא לנצח אקצוף כי רוח מלפני יעטוף ונשׁמות אני עשׂיתי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque no tengo de contender para siempre, ni para siempre me he de enojar: pues decaería ante mí el espíritu, y las almas que yo he criado.

 

English

King James Bible 1769

For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

King James Bible 1611

For I will not contend for euer, neither will I be alwayes wroth: for the spirit should faile before me, and the soules which I haue made.

Green's Literal Translation 1993

For I will not contend forever, nor will I always be angry, for the spirit would faint before Me, even the breaths I have made.

Julia E. Smith Translation 1876

For not forever will I contend, and not to everlasting will I be angry: for the spirit will faint from before me, and the lives I made.

Young's Literal Translation 1862

For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit would fail before me, and the souls which I have made.

Bishops Bible 1568

For I chyde not euer, and am not wroth without ende: but the blasting goeth from me, and is included in the body, and I made the breath

Geneva Bible 1560/1599

For I will not contende for euer, neither will I be alwayes wroth, for the spirite should fayle before me: and I haue made the breath.

The Great Bible 1539

For I chyde not euer, & am not wroth wyth out ende. But the blastyng goeth from me, and is included in the body, and I made the breath.

Matthew's Bible 1537

For I chide not euer, & am not wroth without ende. But the blastinge goeth from me, though I make the breath.

Coverdale Bible 1535

For I chide not euer, & am not wroth wt out ende. But ye blastinge goeth fro me, though I make the breath.

Wycliffe Bible 1382

For Y schal not stryue with outen ende, nether Y schal be wrooth `til to the ende; for whi a spirit schal go out fro my face, and Y schal make blastis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely