Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בזעקך יצילך קבוציך ואת כלם ישׂא רוח יקח הבל והחוסה בי ינחל ארץ ויירשׁ הר קדשׁי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando clamares, líbrente tus allegados; empero á todos ellos llevará el viento, un soplo los arrebatará; mas el que en mí espera, tendrá la tierra por heredad, y poseerá el monte de mi santidad.
English
King James Bible 1769
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
King James Bible 1611
When thou criest, let thy companies deliuer thee: but the winde shall cary them all away; Uanitie shall take them: but hee that putteth his trust in me, shall possesse the land, and shall inherit my holy mountaine.
Green's Literal Translation 1993
When you cry, let your gathering deliver you; but the wind shall bear away all of them; vanity takes them. But he who takes refuge in Me shall inherit the land and possess My holy mountain.
Julia E. Smith Translation 1876
In thy crying out, shall thy gatherings deliver thee? and the wind shall lift them all up; a breath shall take: and he taking refuge in me shall inherit the land, and he shall inherit my holy mountain;
Young's Literal Translation 1862
When thou criest, let thy gatherings deliver thee, And all of them carry away doth wind, Take away doth vanity, And whoso is trusting in Me inheriteth the land, And doth possess My holy mountain.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
Bishops Bible 1568
When thou cryest, let thy chosen heape deliuer thee: but the winde shall blowe them foorth, and vanitie shal take them all away: Neuerthelesse they that put their trust in me, shall inherite the land, and haue my holy hill in possession
Geneva Bible 1560/1599
When thou cryest, let them that thou hast gathered together deliuer thee: but the winde shall take them all away: vanitie shall pull them away: but he that trusteth in me, shall inherite the lande, and shall possesse mine holy Mountaine.
The Great Bible 1539
when thou cryest, let thy chosen heape deliuer the. But the wynde shall blowe them furth, and vanite shall take them all awey. Neuertheles, they that put their trust in me, shall inheret the lande, & haue my holy hyll in possessyon.
Matthew's Bible 1537
when thou criest, let thy chosen heape deliuer the. But the winde shall take them al away, & cary them into the ayre. Neuertheles, they that put there trust in me, shal inheret the lande, and haue my holy hill in possession.
Coverdale Bible 1535
whe thou criest, let yi chosen heape delyuer the. But the wynde shal take them all awaye, & cary the in to ye ayre. Neuertheles, they yt put their trust in me, shal inheret the londe, and haue my holy hill in possession.
Wycliffe Bible 1382
Whanne thou schalt crie, thi gaderid tresours delyuere thee; and the wynd schal take awei alle tho, a blast schal do awei hem; but he that hath trist on me, schal enherite the lond, and schal haue in possessioun myn hooli hil.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely