Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הוי כל צמא לכו למים ואשׁר אין לו כסף לכו שׁברו ואכלו ולכו שׁברו בלוא כסף ובלוא מחיר יין וחלב׃
Spanish
Reina Valera 1909
A TODOS los sedientos: Venid á las aguas; y los que no tienen dinero, venid, comprad, y comed. Venid, comprad, sin dinero y sin precio, vino y leche.
English
King James Bible 1769
Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
King James Bible 1611
Ho, euery one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money: come ye, buy and eate, yea come, buy wine and milke without money, and without price.
Green's Literal Translation 1993
Ho, everyone who thirsts, come to the water; and he who has no silver, come buy grain and eat. Yes, come buy grain, wine and milk without silver and with no price.
Julia E. Smith Translation 1876
Ho, every one thirsting, Come ye to the waters, and whom there is not to him silver, come ye, buy and eat; and come ye, and buy without silver and without price, wine and milk.
Young's Literal Translation 1862
Ho, every thirsty one, come ye to the waters, And he who hath no money, Come ye, buy and eat, yea, come, buy Without money and without price, wine and milk.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yes, come, buy wine and milk without money and without price.
Bishops Bible 1568
Come to the waters all ye that be thirstie, and ye that haue no money, come, bye, that ye may haue to eate: Come, bye wine and mylke without any money or money worth
Geneva Bible 1560/1599
Ho, euery one that thirsteth, come ye to the waters, and ye that haue no siluer, come, bye and eate: come, I say, bye wine and milke without siluer and without money.
The Great Bible 1539
Come to the waters all ye, that be thursty, and ye that haue no money. Come, bye, that ye maye haue to eate. Come, bye wyne and mylck, wythout any money, or money worth.
Matthew's Bible 1537
Come to the waters all ye, that be thurstye, & ye that haue no money. Come, bye, that ye maye haue to eate. Come bye wine & mylcke, without any money or money worth.
Coverdale Bible 1535
Come to the waters all ye, yt be thurstie, & ye that haue no moneye. Come, bye, that ye maye haue to eate. Come, bye wyne & mylck, without eny money, or moneye worth,
Wycliffe Bible 1382
Alle that thirsten, come ye to watris, and ye han not siluer, haaste, bie ye, and ete ye; come ye, bie ye, with out siluer and with outen ony chaungyng, wyn and mylk.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely