Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מעצר וממשׁפט לקח ואת דורו מי ישׂוחח כי נגזר מארץ חיים מפשׁע עמי נגע׃
Spanish
Reina Valera 1909
De la cárcel y del juicio fué quitado; y su generación ¿quién la contará? Porque cortado fué de la tierra de los vivientes; por la rebelión de mi pueblo fué herido.
English
King James Bible 1769
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
King James Bible 1611
He was taken from prison, and from iudgement: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the liuing, for the transgression of my people was he stricken.
Green's Literal Translation 1993
He was taken from prison and from justice; and who shall consider His generation? For He was cut off out of the land of the living; from the transgression of My people, the stroke was to Him.
Julia E. Smith Translation 1876
From constraint and from judgment was he taken, and his generation who shall comprehend? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he struck for them.
Young's Literal Translation 1862
By restraint and by judgment he hath been taken, And of his generation who doth meditate, That he hath been cut off from the land of the living? By the transgression of My people he is plagued,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off from the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
Bishops Bible 1568
From the prison and iudgement was he taken, and his generation who can declare? for he was cut of from the grounde of the lyuyng, which punishment dyd go vpon hym for the transgression of my people
Geneva Bible 1560/1599
Hee was taken out from prison, and from iudgement: and who shall declare his age? for he was cut out of the lande of the liuing: for the transgression of my people was he plagued.
The Great Bible 1539
He was had awaye from preson hys cause not herde, and wythout eny iudgement: Whose generacyon yet who maye nombre? he was cut of from the grounde of the lyuynge: Whych punyshment dyd go vpon hym, for the transgressyon of my people, whych in deade had deserued that punyshment,
Matthew's Bible 1537
He shall be had awaye, hys cause not hearde, & wythout any iudgement: Whose generacion yet no man maye nombre, when he shalbe cut of from the grounde of the lyuyng: Which punishment shall go vpon him, for the transgression of my people.
Coverdale Bible 1535
He shal be had awaye, his cause not herde, & wtout eny iudgment: Whose generacion yet no man maye nombre, when he shalbe cut of fro the grounde of the lyvinge: Which punyshment shal go vpon him, for the transgression of my people.
Wycliffe Bible 1382
He is takun awey fro angwisch and fro doom; who schal telle out the generacioun of hym? For he was kit doun fro the lond of lyueris. Y smoot hym for the greet trespas of my puple.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely