Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 47:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עמדי נא בחבריך וברב כשׁפיך באשׁר יגעת מנעוריך אולי תוכלי הועיל אולי תערוצי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Estáte ahora en tus encantamentos, y con la multitud de tus agüeros, en los cuales te fatigaste desde tu niñez; quizá podrás mejorarte, quizá te fortificarás.

 

English

King James Bible 1769

Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.

King James Bible 1611

Stand now with thine inchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profite, if so be thou mayest preuaile.

Green's Literal Translation 1993

Stand now among your spells, and with your many sorceries, in which you have wearied yourself since your youth. Perhaps you will be able to profit; perhaps may cause quaking.

Julia E. Smith Translation 1876

Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries in which thou didst labor from thy youth; perhaps thou wilt be able to be of use, perhaps thou wilt cause fear.

Young's Literal Translation 1862

Stand, I pray thee, in thy charms, And in the multitude of thy sorceries, In which thou hast laboured from thy youth, It may be thou art able to profit, It may be thou dost terrify!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Stand now with thy enchantments, and with the multitude of thy sorceries, in which thou hast labored from thy youth; if thou shalt be able to profit, if thou mayest prevail.

Bishops Bible 1568

Nowe go to thy coniurers, and to the multitude of thy witches with whom thou hast weeryed thy selfe from thy youth, if thei may helpe thee or strength thee

Geneva Bible 1560/1599

Stand now among thine inchanters, and in the multitude of thy southsaiers (with whome thou hast wearied thy selfe from thy youth) if so be thou maist haue profit, or if so be thou maist haue strength.

The Great Bible 1539

Nowe go to thy coniurers, & to the multitude of thy wytches (with whom thou hast weried thy selfe from thy youth) yf they maye helpe the, or strengthen the.

Matthew's Bible 1537

Now go to thy coniurers, and to the multitude of thy witches (whom thou haste bene acquainted withall from thy youthe) yf they maye helpe the, or strengthen the.

Coverdale Bible 1535

Now go to thy coniurers, and to the multitude of thy witches, (whom thou hast bene acquanted withal from thi youth) yf they maye helpe the, or strengthe the.

Wycliffe Bible 1382

Stonde thou with thin enchauntours, and with the multitude of thi witchis, in whiche thou trauelidist fro thi yongthe; if in hap thei profiten ony thing to thee, ether if thou maist be maad the strongere.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely