Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
קרא ממזרח עיט מארץ מרחק אישׁ עצתו אף דברתי אף אביאנה יצרתי אף אעשׂנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que llamo desde el oriente al ave, y de tierra lejana al varón de mi consejo. Yo hablé, y lo haré venir: he lo pensado, y también lo haré.
English
King James Bible 1769
Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
King James Bible 1611
Calling a rauenous bird from the East, the man that executeth my counsell from a farre countrey; yea I haue spoken it, I will also bring it to passe, I haue purposed it, I will also doe it.
Green's Literal Translation 1993
calling a bird of prey from the sunrise, the man of My counsel from a far off land. Yes, I have spoken; yes, I will cause it to come; I have formed; yes, I will do it.
Julia E. Smith Translation 1876
Calling a ravenous beast from the sunrising, from a land afar off a man of my counsel: also I spake, also I will bring it; I formed, also I will do it.
Young's Literal Translation 1862
Calling from the east a ravenous bird, From a far land the man of My counsel, Yea, I have spoken, yea, I bring it in, I have formed `it', yea, I do it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yes, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also perform it.
Bishops Bible 1568
I call a byrde out of the east, and the man by whom my counsayle shalbe fulfilled out of straunge countreys, as I haue spoken, so wyll I bryng to passe, assoone as I thinke to deuise a thing, I do it
Geneva Bible 1560/1599
I call a birde from the East, and the man of my counsell from farre: as I haue spoken, so will I bring it to passe: I haue purposed it, and I will doe it.
The Great Bible 1539
I call a byrde out of the East, & the man by whom my councell shall be fulfylled out of farre countrees, as soone as I thyncke to deuise a thynge, I do it.
Matthew's Bible 1537
I call a byrde out of the East, & all that I take in hande, out of farre countrees, as soone as I commaunde, I brynge it hether: as soone as I thyncke to deuyse a thynge, I do it.
Coverdale Bible 1535
I call a byrde out of the east, and all that I take in honde, out of farre countrees. As soone as I commaunde, I bringe it hither: as soone as I thinke to deuyse a thinge, I do it.
Wycliffe Bible 1382
And Y clepe a brid fro the eest, and the man of my wille fro a ferr lond; and Y spak, and Y schal brynge that thing; Y haue maad of nouyt, and Y schal make that thing.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely