Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נסגו אחור יבשׁו בשׁת הבטחים בפסל האמרים למסכה אתם אלהינו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en las esculturas, y dicen á las estatuas de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
English
King James Bible 1769
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
King James Bible 1611
They shall be turned backe, they shalbe greatly ashamed, that trust in grauen images, that say to the moulten images; Ye are our gods.
Green's Literal Translation 1993
they are turned back; they are ashamed with shame, those trusting in the carved image, who say to cast images, You are our gods.
Julia E. Smith Translation 1876
They were turned back, they will be ashamed with shame, trusting in the carved image, saying to the molten image, Thou our God.
Young's Literal Translation 1862
Removed backward -- utterly ashamed, Are those trusting in a graven image, Those saying to a molten image, `Ye `are' our gods.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
Bishops Bible 1568
They are fallen backe, yea and let them be ashamed earnestly that hope in idols, and say to the moulten images, ye are our gods
Geneva Bible 1560/1599
They shall be turned backe: they shall be greatly ashamed, that trust in grauen images, and say to the molten images, Yee are our gods.
The Great Bible 1539
They are fallen backe yee, and let them be ashamed earnestly, that hope in Idoles, & saye to fashyoned ymages: ye are oure goddes.
Matthew's Bible 1537
And therfore let them conuerte, and be ashamed earnestlye, that hope in Idoles, and saye to fashyoned ymages: ye are oure godes.
Coverdale Bible 1535
And therfore let them conuerte, and be ashamed earnestly, that hope in Idols, & saye to fashioned ymages: ye are oure godes.
Wycliffe Bible 1382
Thei ben turned abac; be thei schent with schenschipe, that trusten in a grauun ymage; whiche seien to a yotun ymage, Ye ben oure goddis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely