Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אמרתי לא אראה יה יה בארץ החיים לא אביט אדם עוד עם יושׁבי חדל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dije: No veré á JAH, á JAH en la tierra de los que viven: Ya no veré más hombre con los moradores del mundo.
English
King James Bible 1769
I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
King James Bible 1611
I said, I shal not see the Lord, euen the Lord in the land of the liuing: I shal behold man no more with the inhabitants of the world.
Green's Literal Translation 1993
I said, I shall not see Jah Jehovah in the land of the living; I shall no longer look on man with the world's inhabitants.
Julia E. Smith Translation 1876
I said, I shall not see Jah Jah, in the land of the living: I shall no more behold man with the inhabitants of the place of rest.
Young's Literal Translation 1862
I said, I do not see Jah -- Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
Bishops Bible 1568
I spake within my selfe, I wyll neuer visite the Lorde the Lorde I say in this lyfe: I wyll neuer see man among the dwellers of the worlde
Geneva Bible 1560/1599
I said, I shall not see the Lord, euen the Lord in the land of the liuing: I shall see man no more among the inhabitants of the world.
The Great Bible 1539
I spake within my selfe: I shall neuer viset the Lorde (the Lord I saye) in thys lyfe. I shal neuer se man among the dwellers of the worlde.
Matthew's Bible 1537
I spake with in my selfe: I shall neuer viset the Lorde God in this lyfe: I shall neuer se man amonge the dwellers of the worlde.
Coverdale Bible 1535
I spake within my self: I shal neuer viset the LORDE God in this life: I shal neuer se man, amonge the dwellers of the worlde
Wycliffe Bible 1382
Y souyte the residue of my yeeris; Y seide, Y schal not se the Lord God in the lond of lyueris; Y schal no more biholde a man, and a dwellere of reste.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely