Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 37:32

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי מירושׁלם תצא שׁארית ופליטה מהר ציון קנאת יהוה צבאות תעשׂה זאת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque de Jerusalem saldrán reliquias, y del monte de Sión salvamento: el celo de Jehová de los ejércitos hará esto.

 

English

King James Bible 1769

For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.

King James Bible 1611

For out of Ierusalem shall goe forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.

Green's Literal Translation 1993

For a remnant shall go out of Jerusalem, and the escaped ones out of Mount Zion; the zeal of Jehovah of Hosts shall do this.

Julia E. Smith Translation 1876

For from Jerusalem shall come forth a remnant, and the escaping from mount Zion: the zeal of Jehovah of armies shall do this.

Young's Literal Translation 1862

For from Jerusalem goeth forth a remnant, And an escape from mount Zion, The zeal of Jehovah of Hosts doth this.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape from mount Zion: the zeal of the LORD of hosts will do this.

Bishops Bible 1568

For the escaped shall go out of Hierusalem, and the remnaunt from the mount Sion: and this shall the zeale of the Lorde of hoastes bryng to passe

Geneva Bible 1560/1599

For out of Ierusalem shall goe a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.

The Great Bible 1539

For the escaped shall go out of Ierusalem, and the remnaunt from the mounte Syon. And thys shall the gelousy of the Lorde of Hostes bring to passe.

Matthew's Bible 1537

For the escaped shall go out of Ierusalem, and the remaunte from the mount Syon. And this shall the gelousy of the Lorde of hostes bringe to passe.

Coverdale Bible 1535

For the escaped shal go out of Ierusale, & the remnaunte from the mount Sion. And this shal the gelousy of the LORDE of hoostes bringe to passe.

Wycliffe Bible 1382

for whi relifs schulen go out of Jerusalem, and saluacioun fro the hil of Sion; the feruent loue of the Lord of oostis schal do this thing.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely