Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי הנה יהוה יצא ממקומו לפקד עון ישׁב הארץ עליו וגלתה הארץ את דמיה ולא תכסה עוד על הרוגיה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque he aquí que Jehová sale de su lugar, para visitar la maldad del morador de la tierra contra él; y la tierra descubrirá sus sangres, y no más encubrirá sus muertos.
English
King James Bible 1769
For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
King James Bible 1611
For behold, the Lord commeth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquitie: the earth also shall disclose her blood, and shall no more couer her slaine.
Green's Literal Translation 1993
For, behold, Jehovah comes out of His place to visit his iniquity on the dweller of the earth. The earth shall also reveal her blood, and shall no more cover over her slain ones.
Julia E. Smith Translation 1876
For behold, Jehovah will come forth out of his place to review the iniquity of him dwelling in the earth upon him; and the earth uncovered her bloods, and she will no more cover over her slain.
Young's Literal Translation 1862
For, lo, Jehovah is coming out of His place, To charge the iniquity of the inhabitant of the earth upon him, And revealed hath the earth her blood, Nor doth she cover any more her slain!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
Bishops Bible 1568
For beholde, the Lorde is comming out of his place, to visite the wickednesse of suche as dwell vpon earth: the earth also shall disclose her bloods, and shall no more hide them that are slayne in her
Geneva Bible 1560/1599
For lo, the Lord commeth out of his place, to visite the iniquitie of the inhabitants of the earth vpon them: and the earth shall disclose her blood, and shall no more hide her slaine.
The Great Bible 1539
For lo, the Lorde is commyng out of his place, to viset the wickednes of suche as dwell vpon earth. The earth also shall disclose her awne bloud, and shall nomore hid them that are slayne in her.
Matthew's Bible 1537
For beholde, the Lorde wyl go out of his habitacyon, and vpset the wyckednesse of them that dwell vpon earthe. He wyl dyscouer the bloud that she hath deuoured, she shal neuer hyde them, that she hath murthered.
Coverdale Bible 1535
For beholde, the LORDE wil go out of his habitacion, & vyset the wickednes of the that dwell vpon earth. He wil discouer the bloude that she hath deuoured, she shal neuer hyde the, that she hath murthured.
Wycliffe Bible 1382
For lo! the Lord schal go out of his place, to visite the wickidnesse of the dwellere of erthe ayens hym; and the erthe schal schewe his blood, and schal no more hile hise slayn men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely