Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יען כי יעץ עליך ארם רעה אפרים ובן רמליהו לאמר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por haber acordado maligno consejo contra ti el Siro, con Ephraim y con el hijo de Remalías, diciendo:
English
King James Bible 1769
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
King James Bible 1611
Because Syria, Ephraim, and the sonne of Remaliah haue taken euill counsell against thee, saying;
Green's Literal Translation 1993
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
Julia E. Smith Translation 1876
Because Aram, Ephraim, and the son of Remaliah, will counsel evil against thee, saying,
Young's Literal Translation 1862
Because that Aram counselled against thee evil, Ephraim and the son of Remaliah, saying:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
Bishops Bible 1568
Because that the Syrian, Ephraim, and Romelies sonne haue wickedly conspired against thee
Geneva Bible 1560/1599
Because Aram hath taken wicked counsell against thee, and Ephraim, and Remaliahs sonne, saying,
The Great Bible 1539
because that the kynge of Syria Ephraim and Romelies sonne haue wickedly conspyred agaynst the saying:
Matthew's Bible 1537
because that the kynge of Siria Ephraim & Romelyes sonne haue wickedlye conspyred agaynst the,
Coverdale Bible 1535
because that the Kynge of Siria Ephraim and Romelies sonne haue wekedly conspyred agaynst the,
Wycliffe Bible 1382
For Sirie, and Effraym, and the sone of Romelie, han bigunne yuel councel ayens thee, and seien, Stie we to Juda,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely