Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 5:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אשׁירה נא לידידי שׁירת דודי לכרמו כרם היה לידידי בקרן בן שׁמן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

AHORA cantaré por mi amado el cantar de mi amado á su viña. Tenía mi amado una viña en un recuesto, lugar fértil.

 

English

King James Bible 1769

Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

King James Bible 1611

Now will I sing to my welbeloued, a song of my beloued touching his vineyard: my wellbeloued hath a vineyard in a very fruitfull hill.

Green's Literal Translation 1993

Now I will sing to my Beloved a song of my Beloved concerning His vineyard: My Beloved has a vineyard in a fruitful horn.

Julia E. Smith Translation 1876

I will sing now to my beloved a song of my love for his vineyard. There was a vineyard to my beloved in the horn of the son of oil:

Young's Literal Translation 1862

Let me sing, I pray you, for my beloved, A song of my beloved as to his vineyard: My beloved hath a vineyard in a fruitful hill,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now will I sing to my well-beloved a song of my beloved concerning his vineyard. My well-beloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

Bishops Bible 1568

Nowe wyll I syng my beloued friende, a song of my friende touching his vineyard: My beloued friende hath a vineyarde in a very fruiteful plenteous grounde

Geneva Bible 1560/1599

Now will I sing to my beloued a song of my beloued to his vineyarde, My beloued had a vineyarde in a very fruitefull hill,

The Great Bible 1539

Now will I syng my beloued frende a songe of my frendes, because of hys vyneyarde. My beloued frende hath a vyneyarde in a very frutefull plenteous grounde.

Matthew's Bible 1537

Nowe wel then, I wyl syng my beloued frende a songe of hys vyneyarde. My beloued frende hath a vyneyard in a very frutefull plenteous grounde.

Coverdale Bible 1535

Now well than, I will synge my beloued frende a songe of his vynyearde. My beloued frende hath a vyneyearde in a very frutefull plenteous grounde.

Wycliffe Bible 1382

I schal synge for my derlyng the song of myn vnclis sone, of his vyner. A vyner was maad to my derlyng, in the horne in the sone of oile.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely