Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
English
King James Bible 1769
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
King James Bible 1611
What meane yee that yee beat my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord God of hosts?
Green's Literal Translation 1993
What do you mean that you crush My people, and grind the faces of the poor, says the Lord, Jehovah of Hosts?
Julia E. Smith Translation 1876
Why will ye crush my people and grind the faces of the poor? says the Lord Jehovah of armies.
Young's Literal Translation 1862
What -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
Bishops Bible 1568
What meane ye that ye bray as in a morter my people, and grinde the faces of the poore? saith the Lorde God of hoastes
Geneva Bible 1560/1599
What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
The Great Bible 1539
Wherfore do ye oppresse my people, & marre the faces of the poore? sayeth the Lorde God of hostes.
Matthew's Bible 1537
Wherfore do ye oppresse my people, and marre the faces of the innocentes? thus shall the God of Hostes reuyle them.
Coverdale Bible 1535
Wherfore do ye oppresse my people, and marre ye faces of the innocentes? thus shal the God of hoostes reuyle them.
Wycliffe Bible 1382
Whi al to-breken ye my puple, and grynden togidere the faces of pore men? seith the Lord God of oostis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely