Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 3:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.

 

English

King James Bible 1769

What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

King James Bible 1611

What meane yee that yee beat my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord God of hosts?

Green's Literal Translation 1993

What do you mean that you crush My people, and grind the faces of the poor, says the Lord, Jehovah of Hosts?

Julia E. Smith Translation 1876

Why will ye crush my people and grind the faces of the poor? says the Lord Jehovah of armies.

Young's Literal Translation 1862

What -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

Bishops Bible 1568

What meane ye that ye bray as in a morter my people, and grinde the faces of the poore? saith the Lorde God of hoastes

Geneva Bible 1560/1599

What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?

The Great Bible 1539

Wherfore do ye oppresse my people, & marre the faces of the poore? sayeth the Lorde God of hostes.

Matthew's Bible 1537

Wherfore do ye oppresse my people, and marre the faces of the innocentes? thus shall the God of Hostes reuyle them.

Coverdale Bible 1535

Wherfore do ye oppresse my people, and marre ye faces of the innocentes? thus shal the God of hoostes reuyle them.

Wycliffe Bible 1382

Whi al to-breken ye my puple, and grynden togidere the faces of pore men? seith the Lord God of oostis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely