Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אוי לרשׁע רע כי גמול ידיו יעשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
English
King James Bible 1769
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
King James Bible 1611
Woe vnto the wicked, it shall be ill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
Green's Literal Translation 1993
Woe to the wicked! For the evil, the doing of his hand will be done to him.
Julia E. Smith Translation 1876
Wo to the unjust! evil! for the reward of his hands shall be done to him.
Young's Literal Translation 1862
Wo to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe to the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
Bishops Bible 1568
But wo be vnto the wicked, for it shalbe euyll with hym: for he shalbe rewarded after his owne workes
Geneva Bible 1560/1599
Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
The Great Bible 1539
But wo be to the vngodly and vnryghteous, for they shalbe rewarded after theyr worckes.
Matthew's Bible 1537
But wo be to the vngodlye & vnryghtuous for they shall be rewarded after theyr worckes.
Coverdale Bible 1535
But wo be to ye vngodly and vnrightuous for they shalbe rewarded after their workes.
Wycliffe Bible 1382
Wo to the wickid man in to yuel; for whi the yeldyng of hise hondis schal be maad to hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely