Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא ידעתי נפשׁי שׂמתני מרכבות עמי נדיב׃
Spanish
Reina Valera 1909
No lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.
English
King James Bible 1769
Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
King James Bible 1611
Or euer I was aware, my soule made me like the chariots of Amminadib.
Green's Literal Translation 1993
I did not know, but my soul set me on the chariots of My princely people.
Julia E. Smith Translation 1876
I knew not my soul set me the chariots of my willing people.
Young's Literal Translation 1862
I knew not my soul, It made me -- chariots of my people Nadib.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Or ere I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
Bishops Bible 1568
I knewe not that my soule had made me the charyot of the people that be vnder tribute
Geneva Bible 1560/1599
Returne, returne, O Shulamite, returne: returne that we may behold thee. What shall you see in the Shulamite, but as the company of an armie?
The Great Bible 1539
I knewe not that my soule had made me the charyote of the people that be vnder tribute.
Matthew's Bible 1537
Then the charettes of the prynce of my people made me sodenly afrayde.
Coverdale Bible 1535
Then the charettes of the prynce of my people made me sodenly afrayed.
Wycliffe Bible 1382
Turne ayen, turne ayen, thou Sunamyte; turne ayen, turne ayen, that we biholde thee. What schalt thou se in the Sunamyte, no but cumpenyes of oostis?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely