Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשׂנו רעננה׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
English
King James Bible 1769
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
King James Bible 1611
Behold, thou art faire, my beloued; yea pleasant: also our bedde is greene.
Green's Literal Translation 1993
Behold, you are beautiful, my Beloved; yea, pleasant. Also our couch is green.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold thee beautiful, my beloved, also pleasant: also our bed is green.
Young's Literal Translation 1862
Lo, thou `art' fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch `is' green,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, thou art fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
Bishops Bible 1568
O howe fayre art thou my beloued, howe well fauoured art thou? Our bed is dect with flowres
Geneva Bible 1560/1599
The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
The Great Bible 1539
O how fayre art thou (my beloued) howe well fauored art thou? Oure bed is decte with floures,
Matthew's Bible 1537
O how fayre art thou (my beloued) how wel fauored art thou? Our bed is decketh wt floures,
Coverdale Bible 1535
O how fayre art thou (my beloued) how well fauored art thou? Oure bed is decte with floures,
Wycliffe Bible 1382
The trees of oure housis ben of cedre; oure couplis ben of cipresse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely