Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אי לך ארץ שׁמלכך נער ושׂריך בבקר יאכלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
English
King James Bible 1769
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
King James Bible 1611
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eate in the morning.
Green's Literal Translation 1993
Woe to you, O land, when your king is a boy, and your leaders eat in the morning.
Julia E. Smith Translation 1876
Wo! to thee, O land: thy king a youth, and thy chiefs will eat in the morning.
Young's Literal Translation 1862
Wo to thee, O land, when thy king `is' a youth, And thy princes do eat in the morning.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
Bishops Bible 1568
Wo be vnto thee O thou lande, whose kyng is but a chylde, and whose princes are early at their bankettes
Geneva Bible 1560/1599
Woe to thee, O lande, when thy King is a childe, and thy princes eate in the morning.
The Great Bible 1539
Wo be vnto the (O thou lande) whose kynge is but a child, and whose princes are early at their banckettes.
Matthew's Bible 1537
Wo be vnto the (O thou realme & lande) whose kyng is but a chylde, & whose princes are early at their bankettes.
Coverdale Bible 1535
Wo be vnto the (O thou realme and londe) whose kynge is but a childe, and whose prynces are early at their banckettes.
Wycliffe Bible 1382
Lond, wo to thee, whos kyng is a child, and whose princes eten eerli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely