Textus Receptus Bibles
Ecclesiastes 5:6
Hebrew
Masoretic Text 1524
(5:5) אל תתן את פיך לחטיא את בשׂרך ואל תאמר לפני המלאך כי שׁגגה היא למה יקצף האלהים על קולך וחבל את מעשׂה ידיך׃
Spanish
Reina Valera 1909
No sueltes tu boca para hacer pecar á tu carne; ni digas delante del ángel, que fué ignorancia. ¿Por qué harás que Dios se aire á causa de tu voz, y que destruya la obra de tus manos?
English
King James Bible 1769
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
King James Bible 1611
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sinne, neither say thou before the Angel, that it was an errour: wherefore should God be angrie at thy voyce, and destroy the worke of thine hands?
Green's Literal Translation 1993
Do not allow your mouth to cause your flesh to sin; do not say before the angel that it was an error. Why should God be angry over your voice, and destroy the work of your hands?
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not give thy mouth to cause thy flesh to sin; and thou shalt not say to the face of the messenger that it is an error: wherefore shall God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
Young's Literal Translation 1862
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, nor say before the messenger, that `it `is' an error,' why is God wroth because of thy voice, and hath destroyed the work of thy hands?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: why should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
Bishops Bible 1568
Suffer not thy mouth to cause thy fleshe for to sinne, neither say thou before the angell that it is thy ignoraunce: for then God wyll be angry at thy voyce, and destroy all the worke of thyne handes
Geneva Bible 1560/1599
For in the multitude of dreames, and vanities are also many wordes: but feare thou God.
The Great Bible 1539
Suffre not thy mouth to cause thy flesh for to synne, nether saye thou before the angell, that it is thy ignoraunce. For then God wilbe angrie at thy voyce, & destroye all the worckes of thyne handes.
Matthew's Bible 1537
Vse not thy mouth to cause thy flesh for to synne, that thou say not before the aungell: my foolishnesse is in the faute. For then God will be angry at thy voyce, & destroye all the workes of thyne handes.
Coverdale Bible 1535
Vse not thy mouth to cause yi flesh for to synne, yt thou saye not before the angell: my foolishnesse is in ye faute. For the God wil be angrie at thy voyce, and destroye all ye workes of thine handes.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely