Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אין קץ לכל העם לכל אשׁר היה לפניהם גם האחרונים לא ישׂמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃
Spanish
Reina Valera 1909
No tiene fin todo el pueblo que fué antes de ellos: tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. Y esto es también vanidad y aflicción de espíritu.
English
King James Bible 1769
There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
King James Bible 1611
There is no end of all the people, euen of all that haue beene before them: they also that come after, shall not reioyce in him: surely this also is vanitie, and vexation of spirit.
Green's Literal Translation 1993
There is no end to all the people, to all who have been before them; they also who come after shall not rejoice with him. Surely this is also vanity and striving after wind.
Julia E. Smith Translation 1876
No end to all the people, to all which were before them: also the last ones shall not rejoice in him. For also this is vanity and striving of the spirit
Young's Literal Translation 1862
there is no end to all the people, to all who were before them; also, the latter rejoice not in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
Bishops Bible 1568
As for the people that haue ben before him, and that come after him, they are innumerable, and they that come after him shall not reioyce in him: This is also a vayne thyng, and vexation of mynde
Geneva Bible 1560/1599
There is none ende of all the people, nor of all that were before them, and they that come after, shall not reioyce in him: surely this is also vanitie and vexation of spirit. (Ecclesiastes : ) Take heede to thy foote when thou entrest into the House of God, and be more neere to heare then to giue the sacrifice of fooles: for they knowe not that they doe euil.
The Great Bible 1539
As for the people that haue bene before him, and that come after hym, they are innumerable: And they that come after him shall not reioyse of him. This is also a vayne thynge & a vexacyon of mynde.
Matthew's Bible 1537
As for the people that haue bene before hym, and that come after him, they are innumerable: yet is not their ioy the greater thorow hym. This is also a vayne thyng and a vexacion of mynde.
Coverdale Bible 1535
As for the people that haue bene before him, and that come after him, they are innumerable: yet is not their ioye the greater thorow him. This is also a vayne thinge and a vexacion of mynde.
Wycliffe Bible 1382
The noumbre of puple, of alle that weren bifore hym, is greet with outen mesure, and thei that schulen come aftirward, schulen not be glad in hym; but also this is vanyte and turment of the spirit.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely