Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ecclesiastes 4:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשׁרון המעשׂה כי היא קנאת אישׁ מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

 

English

King James Bible 1769

Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.

King James Bible 1611

Againe I considered all trauaile, and euery right worke, that for this a man is enuied of his neighbour: this is also vanitie, and vexation of spirit.

Green's Literal Translation 1993

And I considered every labor, and every advantage of the work, that it is the envy of a man against his neighbor; this is also vanity and striving after wind.

Julia E. Smith Translation 1876

And I saw all the labor and all the success of the work, for this the jealousy of a man from his neighbor. Also this is vanity and striving of spirit.

Young's Literal Translation 1862

And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this `is' vanity and vexation of spirit.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Again, I considered all labor, and every right work, that for this a man is envied by his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.

Bishops Bible 1568

Agayne, I sawe that all trauayle and diligence of labour that euery man taketh in hande, was done of enuie agaynst his neighbour: This is also a vayne thyng, and a vexation of mynde

Geneva Bible 1560/1599

Also I beheld all trauaile, and all perfection of workes that this is ye enuie of a man against his neighbour: this also is vanitie and vexation of spirit.

The Great Bible 1539

Agayne, I sawe that all trauayle, & dilygence of labour, that euery man taketh in hande, was done of enuy agaynst his neyboure This is also a vaine thinge, and a vexacion of mynde.

Matthew's Bible 1537

Agayn, I sawe that all trauayle and diligence of labour was hated of euery man. This is also a vayn thinge, and a vexacion of mynde.

Coverdale Bible 1535

Agayne, I sawe that all trauayle and diligence of laboure was hated of euery man. This is also a vaine thinge, and a vexacion of mynde.

Wycliffe Bible 1382

Eft Y bihelde alle the trauelis of men, and bisynesses; and Y perseyuede that tho ben opyn to the enuye of neiybore; and therfor in this is vanyte, and superflu bisynesse.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely