Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ecclesiastes 1:17

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושׂכלות ידעתי שׁגם זה הוא רעיון רוח׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu.

 

English

King James Bible 1769

And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

King James Bible 1611

And I gaue my heart to know wisedome, and to know madnesse and folly: I perceiued that this also is vexation of spirit.

Green's Literal Translation 1993

And I gave my heart to know wisdom, and to know madness, and folly. I know that this also, it is striving after wind.

Julia E. Smith Translation 1876

And I will give my heart to know wisdom, and the knowledge of praise and understanding: I knew this also it is the striving of the spirit

Young's Literal Translation 1862

And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this `is' vexation of spirit;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

Bishops Bible 1568

Yea, my heart had great experience of wisdome & knowledge: for thervnto I applied my mynde, that I myght knowe what were wisdome and vnderstandyng, what were errour and foolishnesse: and I perceaued that this was also but a vexation of mynde

Geneva Bible 1560/1599

And I gaue mine heart to knowe wisdome and knowledge, madnes and foolishnes: I knew also that this is a vexation of the spirit.

The Great Bible 1539

for there vnto I applied my mynde: that I myght knowe what were wisdome & vnderstanding, what were errour & folishnes: & I perceaued, that this also was but a vexacyon of minde:

Matthew's Bible 1537

for there vnto I applyed my mynde: that I might knowe what were wisdome & vnderstanding, what were errour & folishnes. And I perceyued that this also was but a vexacion of minde:

Coverdale Bible 1535

for there vnto I applyed my mynde: yt I might knowe what were wy?dome & vnderstodinge, what were error & foolishnes. And I perceaued yt this also was but a vexacion of mynde:

Wycliffe Bible 1382

And Y yaf myn herte, that Y schulde knowe prudence and doctryn, and errours and foli. And Y knew that in these thingis also was trauel and turment of spirit;


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely