Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
או בן יגח או בת יגח כמשׁפט הזה יעשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Haya acorneado hijo, ó haya acorneado hija, conforme á este juicio se hará con él.
English
King James Bible 1769
Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
King James Bible 1611
Whether hee haue gored a sonne, or haue gored a daughter, according to this iudgement shall it bee done vnto him.
Green's Literal Translation 1993
Whether he gores a son or he gores a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
Julia E. Smith Translation 1876
If he shall push (with his horns) a son, or shall push a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
Young's Literal Translation 1862
whether it gore a son or gore a daughter, according to this judgment it is done to him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whether he hath gored a son, or hath gored a daughter, according to this judgment shall it be done to him.
Bishops Bible 1568
And whether he haue gored a sonne or a daughter, accordyng to the same iudgement shall it be done vnto him
Geneva Bible 1560/1599
Whether he hath gored a sonne or gored a daughter, he shalbe iudged after the same maner.
The Great Bible 1539
And whether he hath gored a sonne or hurte a daughter, he shalbe serued after the same maner.
Matthew's Bible 1537
And whether he hath gored a sonne or a doughter, he shalbe serued after the same maner.
Coverdale Bible 1535
Likewyse shall he be dealte withall, yf he gorre a sonne or a doughter.
Wycliffe Bible 1382
And if he smytith with horn a son, and a douytir, he schal be suget to lijk sentence.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely