Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 17:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויסעו כל עדת בני ישׂראל ממדבר סין למסעיהם על פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשׁתת העם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y TODA la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, por sus jornadas, al mandamiento de Jehová, y asentaron el campo en Rephidim: y no había agua para que el pueblo bebiese.

 

English

King James Bible 1769

And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.

King James Bible 1611

And all the Congregation of the children of Israel iourneyed from the wildernesse of Sin after their iourneys, according to the commandement of the Lord, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drinke.

Green's Literal Translation 1993

And all the congregation of the sons of Israel pulled up stakes from the Wilderness of Sin, according to their journeys, by the mouth of Jehovah. And they camped in Rephidim. And there was no water for the drinking of the people.

Julia E. Smith Translation 1876

And all the assembly of the sons of Israel will remove from the desert of Sin, according to their removings by the mouth of Jehovah; and they will encamp in Rephidim; and no water for the people to drink.

Young's Literal Translation 1862

And all the company of the sons of Israel journey from the wilderness of Sin, on their journeyings, by the command of Jehovah, and encamp in Rephidim, and there is no water for the people to drink;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and encamped in Rephidim: and there was no water for the people to drink.

Bishops Bible 1568

And all the congregation of the children of Israel went on theyr iourneys fro the wyldernesse of Sin, after the commaundement of the Lorde, and pitched in Raphidim, there was no water for the people to drinke

Geneva Bible 1560/1599

And all the Congregation of the children of Israel departed from the wildernesse of Sin, by their iourneyes at the commandement of the Lord, and camped in Rephidim, where was no water for the people to drinke.

The Great Bible 1539

And all the company of the chyldren of Israel thorowout their armies went from the wyldernes of Sin after the commaundement of the Lorde, and pytched in Raphidim: where was no water for the people to drincke.

Matthew's Bible 1537

And al the company of the children of Israel went on their iourneys from the wildernesse of Sin at the commaundement of the Lorde, & pytched in Raphidim: where was no water for the people to dryncke.

Coverdale Bible 1535

And the whole multitude of the children of Israel wete on their iourneys out of the wyldernes of Sin (as the LORDE comaunded the) & pitched in Raphidim. Then had the people no water to drynke.

Wycliffe Bible 1382

Therfor al the multitude of the sones of Israel yede forth fro the deseert of Syn, bi her dwellyngis, bi the word of the Lord, and settiden tentis in Rafidym, where was not watir to the puple to drynke.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely