Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וירא ישׂראל את היד הגדלה אשׁר עשׂה יהוה במצרים וייראו העם את יהוה ויאמינו ביהוה ובמשׁה עבדו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y vió Israel aquel grande hecho que Jehová ejecutó contra los Egipcios: y el pueblo temió á Jehová, y creyeron á Jehová y á Moisés su siervo.
English
King James Bible 1769
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
King James Bible 1611
And Israel saw that great worke which the Lord did vpon the Egyptians: & the people feared the Lord, and beleeued the Lord, and his seruant Moses.
Green's Literal Translation 1993
And Israel saw the great hand with which Jehovah worked against Egypt. And the people feared Jehovah, and they believed in Jehovah and in His servant Moses.
Julia E. Smith Translation 1876
And Israel will see the great hand which Jehovah did upon Egypt; and the people will fear Jehovah, and they will believe in Jehovah, and in Moses his servant
Young's Literal Translation 1862
and Israel seeth the great hand with which Jehovah hath wrought against the Egyptians, and the people fear Jehovah, and remain stedfast in Jehovah, and in Moses His servant.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
Bishops Bible 1568
And Israel sawe that myghtie power which the Lorde shewed vpon the Egyptians: and the people feared the Lorde, and beleued the Lorde and his seruaunt Moyses
Geneva Bible 1560/1599
And Israel saw the mightie power, which the Lord shewed vpon the Egyptians: so the people feared the Lord, and beleeued the Lord, and his seruant Moses.
The Great Bible 1539
And Israel sawe that mightye power which the Lord shewed vpon the Egipcians: and the people feared the Lorde, and beleued the Lorde and his seruaunt Moses.
Matthew's Bible 1537
And when Israel sawe that myghty hande which the Lorde had shewed vpon the Egypcians they feared the Lorde: & beleued both the Lorde, and also hys seruaunte Moses.
Coverdale Bible 1535
and the greate hande yt the LORDE had shewed vpon the Egipcians. And ye people feared ye LORDE, and beleued him, and his seruaunt Moses.
Wycliffe Bible 1382
and thei seiyen the greet hond which the Lord hadde vsid ayens hem; and the puple dredde the Lord, and thei bileueden to the Lord, and to Moises his seruaunt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely