Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 12:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולקחו מן הדם ונתנו על שׁתי המזוזת ועל המשׁקוף על הבתים אשׁר יאכלו אתו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.

 

English

King James Bible 1769

And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.

King James Bible 1611

And they shall take of the blood and strike it on the two side postes, and on the vpper doore poste, of the houses wherin they shall eate it.

Green's Literal Translation 1993

And they shall take from the blood, and put it on the two side doorposts and on the upper doorpost, on the houses in which they eat it.

Julia E. Smith Translation 1876

And they took from the blood and gave upon the two door-posts, and upon the lintel within the houses which they shall eat it in them.

Young's Literal Translation 1862

and they have taken of the blood, and have put on the two side-posts, and on the lintel over the houses in which they eat it.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they shall take of the blood, and strike it on the two side-posts, and on the upper door-post of the houses, in which they shall eat it.

Bishops Bible 1568

And they shall take of the blood and stryke it on the two syde postes, and on the vpper doore post, euen in the houses where they shall eate hym

Geneva Bible 1560/1599

After, they shall take of the blood, and strike it on the two postes, and on the vpper doore post of the houses where they shall eate it.

The Great Bible 1539

And they shall take of the bloud, & strike it on the .ij. syde postes & on the vpperdorepost euen in the houses, where they shall eate hym.

Matthew's Bible 1537

And they shall take of the bloud & strike it on the two side postes & on the vpperdore post of the houses, wherin they eate hym.

Coverdale Bible 1535

And they shal take of his bloude, and stryke it on both the syde postes of the dore, and on the vpperdore post of the house, that they eate it in.

Wycliffe Bible 1382

And thei schulen take of his blood, and schulen put on euer either post, and in lyntels, `ether hiyer threschfoldis, of the housis, in whiche thei schulen ete hym;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely