Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 10:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר משׁה בנערינו ובזקנינו נלך בבנינו ובבנותנו בצאננו ובבקרנו נלך כי חג יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Moisés respondió: Hemos de ir con nuestros niños y con nuestros viejos, con nuestros hijos y con nuestras hijas: con nuestras ovejas y con nuestras vacas hemos de ir; porque tenemos solemnidad de Jehová.

 

English

King James Bible 1769

And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.

King James Bible 1611

And Moses said, We wil goe with our yong, and with our old, with our sonnes and with our daughters, with our flockes and with our heards will we goe: for we must hold a feast vnto the Lord.

Green's Literal Translation 1993

And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters. We will go with our flocks and with our herds. For it is a feast of Jehovah to us.

Julia E. Smith Translation 1876

And Moses will say, With our youths and with our old men will we go; with our sons and with our daughters, with our sheep and with our oxen will we go: for a festival of Jehovah is to us.

Young's Literal Translation 1862

And Moses saith, `With our young ones, and with our aged ones, we go, with our sons, and with our daughters, with our flock, and our herd, we go, for we have a festival to Jehovah.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast to the LORD.

Bishops Bible 1568

And Moyses aunswered: we will go with our young, and with our olde, yea, and with our sonnes, & with our daughters, and with our sheepe, and with our oxen we must go: for we must holde a feast vnto the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

And Moses answered, We will go with our yong and with our olde, with our sonnes and with our daughters, with our sheepe and with our cattell will we goe: for we must celebrate a feast vnto the Lord.

The Great Bible 1539

And Moses answered: we will go with oure yonge and with our olde: yee, and with our sonnes and with oure daughters, and with oure shepe, and wt oure oxen we must go. For we must holde a feaste vnto the Lorde.

Matthew's Bible 1537

And Moyses answered: we wyll go with yonge and olde: yea, & with our sonnes and with our daughters, and wyth our shepe & oxen must we go. For we must hold a feast vnto the Lorde.

Coverdale Bible 1535

Moses sayde: We wil go wt yonge & olde, wt sonnes and doughters, with shepe and oxe: for we haue a feast of the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

Moises seide, We schulen go with oure litle children and eldre, and with sones, and douytris, with scheep, and grete beestis; for it is the solempnyte of `oure Lord God.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely