Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 9:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הנה יד יהוה הויה במקנך אשׁר בשׂדה בסוסים בחמרים בגמלים בבקר ובצאן דבר כבד מאד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

He aquí la mano de Jehová será sobre tus ganados que están en el campo, caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas, con pestilencia gravísima:

 

English

King James Bible 1769

Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.

King James Bible 1611

Behold, the hand of the Lord is vpon thy cattell which is in the field, vpon the horses, vpon the asses, vpon the camels, vpon the oxen, and vpon the sheepe: there shall be a very grieuous murraine.

Green's Literal Translation 1993

behold the hand of Jehovah is going to be on your livestock in the field, on the horses, on the asses, on the camels, on the herds, and on the flocks, a very heavy pestilence.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold, the hand of Jehovah is upon thy cattle which are in the field; upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen and upon the sheep: death exceedingly heavy.

Young's Literal Translation 1862

lo, the hand of Jehovah is on thy cattle which `are' in the field, on horses, on asses, on camels, on herd, and on flock -- a pestilence very grievous.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which are in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.

Bishops Bible 1568

Beholde, the hande of the Lorde is vpon thy flocke which is in the fielde, for vpon Horses, vpon asses, vpon camelles, vpon oxen, and vpon sheepe, there shalbe a mightie great morayne

Geneva Bible 1560/1599

Beholde, the hande of the Lord is vpon thy flocke which is in the fielde: for vpon the horses, vpon the asses, vpon the camels, vpon the cattell, and vpon the sheepe shalbe a mightie great moraine.

The Great Bible 1539

beholde, the hande of the Lorde is vpon thy flocke which is in the felde: for vpon hostes, asses, camels, oxen and shepe, there shalbe a mighty great morayne.

Matthew's Bible 1537

behold, the hand of the Lorde shal be vppon thy cattell whyche thou hast in the felde, vpon horses, asses, camels, oxen, and shepe, with a mighty greate morrayne.

Coverdale Bible 1535

beholde, the hande of the LORDE shalbe vpon thy catell in the felde, vpon horses, vpon Asses, vpon Camels, vpon oxen, vpon shepe with a very sore pestilence.

Wycliffe Bible 1382

myn hond schal be on thi feeldis, on horsis, and assis, and camels, and oxun, and scheep, a pestilence ful greuous;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely