Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(7:29) ובכה ובעמך ובכל עבדיך יעלו הצפרדעים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y las ranas subirán sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.
English
King James Bible 1769
And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
King James Bible 1611
And the frogges shall come vp both on thee, and vpon thy people, and vpon all thy seruants.
Green's Literal Translation 1993
And the frogs will come up on you, and on your people, and on all your servants.
Julia E. Smith Translation 1876
And upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants shall the frogs go up.
Young's Literal Translation 1862
yea, on thee, and on thy people, and on all thy servants do the frogs go up.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Bishops Bible 1568
And the frogges shall come vp vpon thee, and on thy people, and vpon all thy seruauntes
Geneva Bible 1560/1599
Yea, the frogges shall climbe vp vpon thee, and on thy people, and vpon all thy seruants.
The Great Bible 1539
And the frogges shall come vpon the and on thy people and vpon all thy seruauntes.
Matthew's Bible 1537
And the frogges shall come vpon the, and on the people, and vpon al thy seruauntes.
Coverdale Bible 1535
and the frogges shall come vp vpon the, and vpon thy people, and vpon all thy seruauntes.
Wycliffe Bible 1382
and the paddoks schulen entre to thee, and to thi puple, and to alle thi seruauntis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely