Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 7:24

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויחפרו כל מצרים סביבת היאר מים לשׁתות כי לא יכלו לשׁתת ממימי היאר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río.

 

English

King James Bible 1769

And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

King James Bible 1611

And all the Egyptians digged round about the riuer for water to drinke: for they could not drinke of the water of the riuer.

Green's Literal Translation 1993

And all the Egyptians dug around the river to drink water, for they were not able to drink from the water of the river.

Julia E. Smith Translation 1876

And all the Egyptians will dig round about the river for water to drink; for they will not be able to drink from the water of the river.

Young's Literal Translation 1862

and all the Egyptians seek water round about the river to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Bishops Bible 1568

And the Egyptians dygged rounde about the ryuer for water to drinke: for they coulde not drinke of the water of the ryuer

Geneva Bible 1560/1599

All the Egyptians then digged rounde about the riuer for waters to drinke: for they could not drinke of the water of the riuer.

The Great Bible 1539

And the Egyptians dygged rounde aboute the ryuer for water to drynke, for they coulde not drynke of the water of the ryuer.

Matthew's Bible 1537

And the Egyptians dygged round about the ryuer for water to drynke, for they coulde not dryncke of the water of the riuer.

Coverdale Bible 1535

All the Egipcias dygged roude aboute ye ryuer, for water to drinke: for they coude not drynke of ye water out of the ryuer.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe alle Egipcians diggiden watir `bi the cumpas of the flood, to drinke; for thei myyten not drynke of the `watir of the flood.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely