Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 5:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

תבן אין נתן לעבדיך ולבנים אמרים לנו עשׂו והנה עבדיך מכים וחטאת עמך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

No se da paja á tus siervos, y con todo nos dicen: Haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, y tu pueblo cae en falta.

 

English

King James Bible 1769

There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.

King James Bible 1611

There is no straw giuen vnto thy seruants, and they say to vs, Make bricke: and beholde, thy seruants are beaten; but the fault is in thine owne people.

Green's Literal Translation 1993

No straw is given to your slaves, and they are saying to us, Make bricks. And, behold, your slaves are beaten, but your people are at fault.

Julia E. Smith Translation 1876

Straw was not given to thy servants, and they said to us, Make bricks: and behold, thy servants were beaten; and the sin, thy people.

Young's Literal Translation 1862

Straw is not given to thy servants, and they are saying to us, Make bricks, and lo, thy servants are smitten -- and thy people hath sinned.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There is no straw given to thy servants, and they say to us, Make brick: and behold, thy servants are beaten; but the fault is in thy own people.

Bishops Bible 1568

There is no strawe geuen vnto thy seruauntes, and they say vnto vs, make brycke: and thy seruauntes are beaten, and the fault is thyne owne people

Geneva Bible 1560/1599

There is no strawe giuen to thy seruantes, and they say vnto vs, Make bricke: and loe, thy seruants are beaten, and thy people is blamed.

The Great Bible 1539

there is no strawe geuen vnto thy seruauntes, and they saye vnto vs: make brycke. And thy seruauntes are beaten, and thy people is foule intreated.

Matthew's Bible 1537

there is no strawe geuen vnto thy seruauntes, and yet they say vnto vs make bryke. And loo, thy seruauntes are beaten, and thy people is fowle intreated.

Coverdale Bible 1535

Thy seruauntes haue no strawe geuen the, & yet must we make the brycke that are appoynted vs. And beholde, thy seruauntes are beaten, & thy people are euell intreated.

Wycliffe Bible 1382

Stre is not youun to vs, and tijl stoonus ben comaundid in lijk manere. Lo! we thi seruauntis ben betun with scourgis, and it is doon vniustli ayens thi puple.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely