Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 5:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אלהם מלך מצרים למה משׁה ואהרן תפריעו את העם ממעשׂיו לכו לסבלתיכם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su obra? idos á vuestros cargos.

 

English

King James Bible 1769

And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.

King James Bible 1611

And the King of Egypt said vnto them, Wherfore doe ye, Moses and Aaron, let the people from their workes? get you vnto your burdens.

Green's Literal Translation 1993

And the king of Egypt said to them, Moses and Aaron, why do you loose the people from their work? You go to your burdens.

Julia E. Smith Translation 1876

And the king of Egypt will say to them, For what Moses and Aaron, will ye let go loose the people from their works? go ye to your burdens.

Young's Literal Translation 1862

And the king of Egypt saith unto them, `Why, Moses and Aaron, do ye free the people from its works? go to your burdens.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the king of Egypt said to them, Why do ye, Moses and Aaron, hinder the people from their works; go you to your burdens.

Bishops Bible 1568

Then saide the kyng of Egypt vnto them: wherfore do ye, Moyses and Aaron let the people from their workes? get you vnto your burthens

Geneva Bible 1560/1599

Then saide the King of Egypt vnto them, Moses and Aaron, why cause ye the people to cease from their workes? get you to your burdens.

The Great Bible 1539

Then sayde the kynge of Egypte vnto them: wherfore do ye, Moses and Aaron let the people from their worke, get you vnto your laboure.

Matthew's Bible 1537

Then sayed the kynge of Egypte vnto them: wherefor do ye Moses and Aaron let the people from their worke, get you vnto your labour.

Coverdale Bible 1535

The sayde ye kynge of Egipte vnto the: Why make ye ye people (thou Moses & Aaron) to leaue their worke? Get you hece to yor laboure.

Wycliffe Bible 1382

The kyng of Egipt seide to hem, Moises and Aaron, whi stiren ye the puple fro her werkis? Go ye to youre chargis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely