Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 3:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואני ידעתי כי לא יתן אתכם מלך מצרים להלך ולא ביד חזקה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte.

 

English

King James Bible 1769

And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

King James Bible 1611

And I am sure that the King of Egypt will not let you goe, no not by a mightie hand.

Green's Literal Translation 1993

And I know that the king of Egypt will not permit you to go, not even by a strong hand.

Julia E. Smith Translation 1876

And I knew that the king of Egypt will not give you to go and not with a strong hand.

Young's Literal Translation 1862

`And I -- I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

Bishops Bible 1568

And I am sure that the king of Egypt wyl not let you go, no not in a mightie hande

Geneva Bible 1560/1599

But I know, that the King of Egypt wil not let you goe, but by strong hande.

The Great Bible 1539

And I am sure, that the kynge of Egypte wyll not let you goo, no not in a myghtye hande:

Matthew's Bible 1537

Notwithstandynge I am sure that the kyng of Egypte wyl not let you go, except it be wyth a myghty hand:

Coverdale Bible 1535

But I knowe, that the kynge of Egipte wil not let you go, but thorow a mightie hade.

Wycliffe Bible 1382

But Y woot, that the kyng of Egipt schal not delyuere you that ye go, but bi strong hond;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely