Textus Receptus Bibles
Proverbs 29:17
Hebrew
Masoretic Text 1524
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשׁך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma.
English
King James Bible 1769
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
King James Bible 1611
Correct thy sonne, and hee shall giue thee rest: yea he shall giue delight vnto thy soule.
Green's Literal Translation 1993
Correct your son, and you will get rest, and it will give delight to your soul.
Julia E. Smith Translation 1876
Correct thy son and he shall cause thee to rest, and he shall give delight to thy soul.
Young's Literal Translation 1862
Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Correct thy son, and he shall give thee rest; yes, he shall give delight to thy soul.
Bishops Bible 1568
Nurture thy sonne with correction, and thou shalt be at rest: yea, he shall do thee good at thine heart
Geneva Bible 1560/1599
Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
The Great Bible 1539
Nurtoure thy sonne wt correccion, and thou shalt be at rest, yee, he shall do the good at thyne herte.
Matthew's Bible 1537
Nurtour thy sonne with correction, and he shall comforte the, yea he shall do the good at thyne herte.
Coverdale Bible 1535
Nurtoure thy sonne with correccion, and he shal comforte the, yee he shal do the good at thine hert.
Wycliffe Bible 1382
Teche thi sone, and he schal coumforte thee; and he schal yyue delicis to thi soule.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely