Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Proverbs 28:27

Hebrew

Masoretic Text 1524

נותן לרשׁ אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.

 

English

King James Bible 1769

He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

King James Bible 1611

He that giueth vnto the poore, shall not lacke: but he that hideth his eyes, shall haue many a curse.

Green's Literal Translation 1993

He who gives to the poor shall not lack, but he who hides his eyes shall have plenty of curses.

Julia E. Smith Translation 1876

He giving to the poor wants not: and he hiding his eyes increased curses.

Young's Literal Translation 1862

Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He that giveth to the poor shall not want: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

Bishops Bible 1568

He that geueth vnto the poore shall not lacke: but he that hydeth his eyes from them, shall haue many a curse

Geneva Bible 1560/1599

He that giueth vnto the poore, shall not lacke: but he that hideth his eyes, shall haue many curses.

The Great Bible 1539

He that geueth vnto the poore, shall not lacke: but he that turneth awaye hys eyes from soch as be in necessyte, shall suffre greate pouerte hymselfe.

Matthew's Bible 1537

He that geueth vnto the poore, shall not wante: but he that turneth awaye hys eyes from suche as be in necessytye, shal suffer greate pouertye hym selfe.

Coverdale Bible 1535

He that geueth vnto the poore, shal not wante: but he that turneth awaye his eyes from soch as be in necessite, shall suffre greate pouerte himself.

Wycliffe Bible 1382

schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely