Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁאול ואבדה לא תשׂבענה ועיני האדם לא תשׂבענה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
English
King James Bible 1769
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
King James Bible 1611
Hell and destruction are neuer full: so the eyes of man are neuer satisfied.
Green's Literal Translation 1993
Sheol and destruction are never satisfied, so the eyes of man are never satisfied.
Julia E. Smith Translation 1876
Hades and destruction shall not be satisfied; and the eyes of man shall not be satisfied.
Young's Literal Translation 1862
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
Bishops Bible 1568
Hell and destruction are neuer full: euen so the eyes of men can neuer be satisfied
Geneva Bible 1560/1599
The graue and destruction can neuer be full, so the eyes of man can neuer be satisfied.
The Great Bible 1539
Lyke as hell and destruccyon are neuer full, euen so the eyes of men can neuer be satisfyed.
Matthew's Bible 1537
Lyke as hell and destruccyon are neuer full, euen so the eyes of men canne neuer be satysfyed.
Coverdale Bible 1535
Like as hell & destruccion are neuer full, euen so the eyes of me can neuer be satisfied.
Wycliffe Bible 1382
Helle and perdicioun schulen not be fillid; so and the iyen of men moun not be fillid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely