Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם רעב שׂנאך האכלהו לחם ואם צמא השׁקהו מים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
English
King James Bible 1769
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
King James Bible 1611
If thine enemie be hungry, giue him bread to eate: and if hee be thirstie, giue him water to drinke.
Green's Literal Translation 1993
If your hater is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
Julia E. Smith Translation 1876
If thine enemy hunger, give him bread to eat; and if he thirst, give him water to drink:
Young's Literal Translation 1862
If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
Bishops Bible 1568
If thyne enemie hunger, feede hym, if he thirst, geue him drinke
Geneva Bible 1560/1599
If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
The Great Bible 1539
If thyne enemye honger, feade him: yf he thryst, geue him drinke:
Matthew's Bible 1537
If thyne enemy honger, fead him: if he thyrst, geue hym drinke:
Coverdale Bible 1535
Yf thine enemie honger, fede him: yf he thyrst, geue him drynke:
Wycliffe Bible 1382
If thin enemy hungrith, feede thou him; if he thirstith, yyue thou watir to hym to drinke;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely