Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אהב טהור לב חן שׂפתיו רעהו מלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
English
King James Bible 1769
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
King James Bible 1611
He that loueth purenesse of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Green's Literal Translation 1993
He who loves pureness of heart, grace is on his lips; the king shall be his friend.
Julia E. Smith Translation 1876
He loving pureness of heart the grace of his lips, the king is his friend.
Young's Literal Translation 1862
Whoso is loving cleanness of heart, Grace `are' his lips, a king `is' his friend.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Bishops Bible 1568
Who so loueth cleannes of heart, for the grace of his lippes the kyng shalbe his frende
Geneva Bible 1560/1599
Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
The Great Bible 1539
Whoso delyteth to be of a cleane herte and of gracyous lyppes, the kynge shall be his frende.
Matthew's Bible 1537
Who so deliteth to be of a cleane herte and of gracious lyppes, the king shall be his frend.
Coverdale Bible 1535
Who so delyteth to be of a clene herte and of gracious lyppes, ye kynge shal be his frende.
Wycliffe Bible 1382
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely