Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Exodus 2:16

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולכהן מדין שׁבע בנות ותבאנה ותדלנה ותמלאנה את הרהטים להשׁקות צאן אביהן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Tenía el sacerdote de Madián siete hijas, las cuales vinieron á sacar agua, para llenar las pilas y dar de beber á las ovejas de su padre.

 

English

King James Bible 1769

Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.

King James Bible 1611

Now the Priest of Midian had seuen daughters, and they came and drew water, and filled the troughes to water their fathers flocke.

Green's Literal Translation 1993

And the priest of Midian had seven daughters. And they came and drew and filled the troughs to water their father's flocks.

Julia E. Smith Translation 1876

And to the priest of Midian, seven daughters: and they will come and will draw and fill the watering troughs to water the sheep of their father.

Young's Literal Translation 1862

And to a priest of Midian `are' seven daughters, and they come and draw, and fill the troughs, to water the flock of their father,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.

Bishops Bible 1568

The priest of Madian had vij. daughters, which came and drewe water and filled the troughes for to water their fathers sheepe

Geneva Bible 1560/1599

And the Priest of Midian had seue daughters, which came and drewe water, and filled the troghes, for to water their fathers sheepe.

The Great Bible 1539

The preast of Midian had .vij. daughters which came and drewe water, and fylled the troughes, for to water their fathers shepe.

Matthew's Bible 1537

The priest of Madian had .vij. doughters which came and drewe water and filled the troughes, for to water theyr fathers shepe.

Coverdale Bible 1535

The prest Madian had seuen doughters, which came to drawe water, and fylled the troughes, to geue their fathers shepe to drinke.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe seuene douytris weren to the preest of Madian, that camen to drawe watir; and whanne the trouyis weren fillid, thei coueitiden to watere `the flockis of her fadir.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely