Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
English
King James Bible 1769
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
King James Bible 1611
Heare counsell, and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Green's Literal Translation 1993
Hear advice and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Julia E. Smith Translation 1876
Hear counsel and receive instruction, so that thou shalt be wise in thy latter state.
Young's Literal Translation 1862
Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Bishops Bible 1568
O geue eare vnto good counsayle, and be content to be refourmed, that thou mayest be wyse in the latter dayes
Geneva Bible 1560/1599
Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
The Great Bible 1539
O geue care vnto good councell, and be content to be reformed, that thou mayest be wyse in thy latter dayes.
Matthew's Bible 1537
O geue eare vnto good counsayll, & be content to be refourmed, that thou mayest be wyse here after.
Coverdale Bible 1535
O geue eare vnto good councell, & be content to be refourmed, that thou mayest bewyse here after.
Wycliffe Bible 1382
Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely