Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישׂמח אבי נבל׃
Spanish
Reina Valera 1909
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
English
King James Bible 1769
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
King James Bible 1611
He that begetteth a foole, doth it to his sorrow: and the father of a foole hath no ioy.
Green's Literal Translation 1993
He who fathers a fool has sorrow for it; yea, the father of a fool has no joy.
Julia E. Smith Translation 1876
The foolish one was born for sorrow to himself, and the father of the foolish one shall not rejoice.,
Young's Literal Translation 1862
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Bishops Bible 1568
He that begetteth a foole, begetteth his sorowe: and the father of a foole can haue no ioy
Geneva Bible 1560/1599
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
The Great Bible 1539
He that begettith a fole begettith his sorowe, & the father of a foole can haue no ioye.
Matthew's Bible 1537
An vnwyse body bringeth him selfe into sorow, and the father of a foole can haue no ioye.
Coverdale Bible 1535
An vnwyse body bryngeth himselfe in to sorowe, and ye father of a foole can haue no ioye.
Wycliffe Bible 1382
A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely