Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
English
King James Bible 1769
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
King James Bible 1611
The lippes of the righteous feed many: but fooles die for want of wisedome.
Green's Literal Translation 1993
The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of heart.
Julia E. Smith Translation 1876
The lips of the just one shall feed many: and fools in wanting heart, shall die.
Young's Literal Translation 1862
The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Bishops Bible 1568
The lippes of the ryghteous feede a whole multitude: but fooles shall dye in their owne follie
Geneva Bible 1560/1599
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
The Great Bible 1539
The lyppes of the ryghteous sede a whole multitude, but foles shall dye in their awne folye.
Matthew's Bible 1537
The lyppes of the rightuous fed a whole multitude, but foles shal die in their owne folye.
Coverdale Bible 1535
The lippes of the rightuous fede a whole multitude, but fooles shal dye in their owne foly.
Wycliffe Bible 1382
The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely