Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 10:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

קרץ עין יתן עצבת ואויל שׂפתים ילבט׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.

 

English

King James Bible 1769

He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

King James Bible 1611

Hee that winketh with the eye, causeth sorrow: but a prating foole shall fall.

Green's Literal Translation 1993

He who winks the eye causes sorrow, but the foolish of lips shall be thrust away.

Julia E. Smith Translation 1876

He pinching the eye shall give pain: and the foolish of lips shall fall.

Young's Literal Translation 1862

Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

Bishops Bible 1568

He that winketh with his eye, wyll cause sorowe: but he that hath a foolishe mouth, shalbe beaten

Geneva Bible 1560/1599

He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.

The Great Bible 1539

He that wynciteth with his eye, will do some harme: but he that hath a foolyshe mouth, shalbe beaten.

Matthew's Bible 1537

He that wyncketh wyth hys eye, wyl do some harme: but he that hath a folysh mouth shalbe beaten.

Coverdale Bible 1535

He yt wynketh with his eye, wil do some harme: but he that hath a foolish mouth, shalbe beaten.

Wycliffe Bible 1382

He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely