Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
English
King James Bible 1769
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
King James Bible 1611
Who so is simple, let him turne in hither: as for him that wanteth vnderstanding, she sayth to him:
Green's Literal Translation 1993
The simple one, turn in here; and to one lacking heart, she says to him:
Julia E. Smith Translation 1876
Who the simple, he shall turn aside here: he wanting heart, she said to him,
Young's Literal Translation 1862
`Who `is' simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whoever is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Bishops Bible 1568
Who so is without knowledge, let him come hither: And to the vnwise she said
Geneva Bible 1560/1599
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
The Great Bible 1539
Who so is ignoraunt, let hym come hyther. And to the vnwyse she sayde:
Matthew's Bible 1537
Who so is ignoraunt, let hym come hither. And to the vnwise she sayd:
Coverdale Bible 1535
Who so is ignoraut, let him come hither. And to the vn wise she sayde:
Wycliffe Bible 1382
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely