Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 144:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

חסדי ומצודתי משׂגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Misericordia mía y mi castillo, Altura mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que allana mi pueblo delante de mí.

 

English

King James Bible 1769

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

King James Bible 1611

My goodnes and my fortresse, my high tower and my deliuerer, my shield, and he in whome I trust: who subdueth my people vnder me.

Green's Literal Translation 1993

He is my mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield, and in Him I take refuge, in Him who humbles my people under me.

Julia E. Smith Translation 1876

My mercy and my fortress, my height and delivering for me; my shield, and in him I put my trust; treading down peoples under me.

Young's Literal Translation 1862

My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

Bishops Bible 1568

My holynesse and my fortresse, my refuge, and my only deliuerer: my buckler, in hym I haue put my trust, who subdueth my people vnder me

Geneva Bible 1560/1599

He is my goodnes and my fortresse, my towre and my deliuerer, my shield, and in him I trust, which subdueth my people vnder me.

The Great Bible 1539

My hope and my fortresse, my castell, and delyuerer, my defender in whom I trust, whych subdueth my people that is vnder me.

Matthew's Bible 1537

My hope and my castell, my defence and my deliuerer, my shylde in whome I trust, which gouerneth the people that is vnder me.

Coverdale Bible 1535

My hope and my castell, my defence and my delyuerer, my shylde in whom I trust, which gouerneth the people that is vnder me.

Wycliffe Bible 1382

Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely