Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי שׁם שׁאלונו שׁובינו דברי שׁיר ותוללינו שׂמחה שׁירו לנו משׁיר ציון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:
English
King James Bible 1769
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
King James Bible 1611
For there they that carried vs away captiue, required of vs a song, and they that wasted vs, required of vs mirth: saying, Sing vs one of the songs of Zion.
Green's Literal Translation 1993
For there our captors asked us the words of a song; yea, our plunderers asked joy, saying , Sing to us a song of Zion.
Julia E. Smith Translation 1876
For there they carrying us away captive asked us the words of a song; and they heaping us up gladness; Sing to us from the song of Zion.
Young's Literal Translation 1862
For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: `Sing ye to us of a song of Zion.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
Bishops Bible 1568
For there they that led vs away captiue required of vs some matter of a song: and for our waylynges myrth, saying sing vs one of the songes of Sion
Geneva Bible 1560/1599
Then they that ledde vs captiues, required of vs songs and mirth, when wee had hanged vp our harpes, saying, Sing vs one of the songs of Zion.
The Great Bible 1539
For they that led vs awaye captyue, requyred of vs then a songe & melody in our heuynes: synge vs one of the songes of Sion.
Matthew's Bible 1537
Then they that led vs awaye captyue, requyred of vs a songe and melody in our heauynes: synge vs one of the songes of Syon.
Coverdale Bible 1535
The, they that led vs awaye captyue, requyred of vs a songe and melody in or heuynes: synge vs one of the songes of Sion.
Wycliffe Bible 1382
In what euere dai Y schal inwardli clepe thee, here thou me; thou schalt multipli vertu in my soule.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely