Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
רשׁע יראה וכעס שׁניו יחרק ונמס תאות רשׁעים תאבד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Verálo el impío, y se despechará; Crujirá los dientes, y se repudrirá: Perecerá el deseo de los impíos.
English
King James Bible 1769
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
King James Bible 1611
The wicked shall see it, and be grieued; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
Green's Literal Translation 1993
The wicked shall see and be vexed; he shall gnash his teeth and melt; the desire of the wicked shall perish.
Julia E. Smith Translation 1876
The unjust one shall see and be angry; shall gnash his teeth and he melted away: the desire of the unjust shall perish.
Young's Literal Translation 1862
The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
Bishops Bible 1568
The vngodly shall see it, and it wyll greeue hym, he wyll gnashe with his teethe and consume away: the desire of the vngodly shall perishe
Geneva Bible 1560/1599
The wicked shall see it and be angrie: he shall gnash with his teeth, and consume away: the desire of the wicked shall perish.
The Great Bible 1539
The vngodly shall se it, and it shall greue him: he shall gnash with his teeth, & consume awaye: the desyre of the vngodly shall perysh.
Matthew's Bible 1537
The vngodly shall se it, and it shall greue them: he shall gnash with his teeth, and consume awaye. and the desyre of the vngodlye shall perysh.
Coverdale Bible 1535
The vngodly shal se it, & it shal greue him: he shall gnash wt his teth & consume awaye, & the desyre of the vngodly shal perish.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely