Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זרח בחשׁך אור לישׁרים חנון ורחום וצדיק׃
Spanish
Reina Valera 1909
Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: Es clemente, y misericordioso, y justo.
English
King James Bible 1769
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
King James Bible 1611
Unto the vpright there ariseth light in the darknesse: hee is gracious, and full of compassion, and righteous.
Green's Literal Translation 1993
Light rises in the darkness to the upright; he is gracious and full of pity, and of righteousness.
Julia E. Smith Translation 1876
Light arose in darkness to the upright: merciful and compassionate and just
Young's Literal Translation 1862
Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To the upright there ariseth light in darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Bishops Bible 1568
There ariseth vp light in the darknes: vnto them that deale vprightly he is merciful, and louing, and righteous
Geneva Bible 1560/1599
Vnto the righteous ariseth light in darkenes: he is merciful and full of copassion and righteous.
The Great Bible 1539
Unto the godly there aryseth vp lyght in the darcknesse he is mercyfull, louyng and ryghteous.
Matthew's Bible 1537
Vnto the godly there aryseth vp lyghte in the darcknesse: he is mercyfull, louynge and ryghtuous.
Coverdale Bible 1535
Vnto the godly there ariseth vp light in the darcknesse: he is merciful, louynge & rightuous.
Wycliffe Bible 1382
The Lord is hiy aboue alle folkis; and his glorie is aboue heuenes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely